द्रोणवध-प्रश्नः
Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry
क्षमावन्तो5वहन् संख्ये सेनाबिन्दुमरिंदमम् । सोनेके आभूषणों तथा कवचोंसे सुशोभित रेशमके समान श्वैत-पीत रोमवाले सहनशील घोड़ोंने शत्रुओंका दमन करनेवाले सेनाबिन्दुको युद्धभूमिमें पहुँचाया
sañjaya uvāca | kṣamāvanto 'vahan saṅkhye senābindhum ariṃdamam |
サञ्जयは言った――戦のただ中で、忍耐強く堅牢な馬たちが、敵を屈する सेनाबिन्दु(セーナービンドゥ)を前へと運んだ。多くの飾りをまとい、鎧で守られ、白みがかった黄の毛並みは絹のように滑らかなその駿馬は、敵を砕く勇士を戦場へと送り届けたのである。ここには、規律ある持久と武備の整えが、ダルマに拠る戦の暴威の中で将を支えることが示されている。
संजय उवाच
The verse highlights endurance (kṣamā) and disciplined readiness as essential supports of martial duty: even amid violence, steadiness and proper preparedness enable a warrior to act effectively within the demands of battle.
Sañjaya reports that resilient, well-adorned and armored horses carry the warrior Senābindhu—described as a crusher of enemies—onto the battlefield during the fighting.