द्रोणविक्रमदर्शनम् / The Display of Droṇa’s Onslaught and the Debate on Pāṇḍava Regrouping
ततो राजानमासाद्य प्रहरन््तमभीतवत् । अविध्यन्नव्ि: क्षेमं स हतः प्रापतद् रथात्,फिर निर्भय-से प्रहार करते हुए राजा क्षेमके पास पहुँचकर उन्हें नौ बाणोंसे बींध डाला। उन बाणोंसे मारे जाकर वे रथसे नीचे गिर गये
tato rājānam āsādya praharan abhītavat | avidhyan nava-bhiḥ kṣemaṃ sa hataḥ prāpatad rathāt ||
サञ्जयは言った。ついで彼は、恐れなく打ちかかるクシェーマ王に迫り、九本の矢で貫いた。その矢傷により、クシェーマは戦車から地へと落ちた。ここには戦の容赦なき推進が示される――勇気も王者の位も免罪符とはならず、戦場で理解される武人の義務は、断乎たる、時に致命的な力をもって遂行されるのである。
संजय उवाच
The verse highlights the harsh ethic of battlefield duty as portrayed in the epic: fearlessness and decisive action are praised in combat, yet even kings are vulnerable to the consequences of war. It also reflects the Mahābhārata’s recurring reminder that power and status do not shield one from mortality.
Sañjaya reports that a warrior closes in on King Kṣema while Kṣema is fighting boldly, pierces him with nine arrows, and Kṣema—struck down—falls from his chariot.