न शक्तस्तानि मघवान् भेत्तुं सर्वायुधैरपि । अथ सर्वे सुरा रुद्रं जग्मु: शरणमर्दिता:,इन्द्र सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंका प्रयोग करके भी उन नगरोंका भेदन न कर सके। तब उनसे पीड़ित हुए सम्पूर्ण देवता भगवान् शंकरकी शरणमें गये
na śaktas tāni maghavān bhettuṁ sarvāyudhair api | atha sarve surā rudraṁ jagmuḥ śaraṇam arditāḥ ||
ヴィヤーサは語った。「マガヴァーン(インドラ)でさえ、あらゆる武器を尽くしても、その城々を破ることはできなかった。そこで諸天は皆、苦しめられ追い詰められて、ルドラ(シヴァ)に帰依し、庇護を求めて赴いた。」
व्यास उवाच
The verse highlights the limits of sheer force: even the foremost wielder of weapons (Indra) can fail against certain protections or destinies. In such moments, the ethically appropriate response is humility and seeking refuge in a higher divine principle (Rudra), implying that rightful action includes recognizing when human or even divine power is insufficient without grace.
Indra (Maghavān) tries to breach certain fortified cities using all weapons but cannot. The gods, distressed by this failure and the threat posed by those cities, collectively approach Rudra (Śiva) for protection and assistance.