ततो निश्चक्रमुर्देवा वेपमाना नता: सम ते । पुनश्न संदधे दीप्तान् देवानां निशिताउशरान्,तदनन्तर सारे देवता नतमस्तक हो भयसे थरथर काँपते हुए यज्ञशालासे बाहर निकल गये। तब भगवान् शिवने देवताओंको लक्ष्य करके तीखे और तेजस्वी बाणोंका संधान किया
tato niścakramur devā vepamānā natāḥ samāḥ | punaś ca sandadhe dīptān devānāṃ niśitān śarān ||
そのとき神々は恐怖に震え、深く頭を垂れて従いながら外へ出た。すると直ちに、シヴァは彼らを狙い、鋭く燃えさかる矢をつがえた。
व्यास उवाच
The verse highlights the ethical necessity of humility before higher law: even divine powers must submit when their conduct disrupts dharma and the sanctity of sacrificial order; authority is ultimately grounded in maintaining cosmic balance, not status.
The gods, frightened and bowing, exit (from the sacrificial setting implied by the context). Immediately afterward, Śiva prepares and aims sharp, radiant arrows at them, signaling imminent chastisement or restraint.