Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

नामधेयानि लोकेषु बहुन्यस्य यथार्थवत्‌ । निरुच्यन्ते महत्त्वाच्च विभुत्वात्‌ कर्मणस्तथा,उनकी महत्ता, सर्वव्यापकता तथा कर्मके अनुसार लोकमें इनके बहुत-से यथार्थ नाम बताये जाते हैं

nāmadheyāni lokeṣu bahūny asya yathārthavat | nirucyante mahattvāc ca vibhutvāt karmaṇas tathā ||

ヴィヤーサは語った。「世において彼には多くの名が正しく帰せられる—まことに相応しい名が—それは彼の偉大さ、遍く行き渡る主権、そしてその行為の性質ゆえである。ここに示されるのは、神の異名は恣意の札ではなく、認められた徳と業から生まれ、人々をして真の功徳により記憶し判断させ、ただの慣習に流されぬよう導くということだ。」

नामधेयानिnames, appellations
नामधेयानि:
Karta
TypeNoun
Rootनामधेय
FormNeuter, Nominative, Plural
लोकेषुin the worlds / among people
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
बहूनिmany
बहूनि:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Nominative, Plural
अस्यof him/this (of this one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यथार्थवत्truthful, in accordance with reality
यथार्थवत्:
TypeAdjective
Rootयथार्थवत्
FormNeuter, Nominative, Plural
निरुच्यन्तेare stated/explained/expressed
निरुच्यन्ते:
TypeVerb
Rootनिर् + वच्
FormPresent, Passive, Third, Plural
महत्त्वात्because of greatness
महत्त्वात्:
Karana
TypeNoun
Rootमहत्त्व
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विभुत्वात्because of omnipresence/sovereignty
विभुत्वात्:
Karana
TypeNoun
Rootविभुत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
कर्मणःof (his) action/deed
कर्मणः:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Names and titles gain legitimacy from real qualities and deeds. The verse frames epithets as meaningful indicators of greatness, pervasive power, and action—encouraging discernment based on true attributes rather than empty reputation.

Vyāsa is explaining why a particular exalted figure is known by many accurate names in the world: people describe and derive these names in accordance with that figure’s greatness, all-pervading might, and deeds.