वरदं पृथुचार्वड्र्या पार्वत्या सहित प्रभुम् । क्रीडमानं महात्मानं भूतसड्डघगणैर्वृतम्
varadaṃ pṛthucārv-aḍryā pārvatyā sahitaṃ prabhum | krīḍamānaṃ mahātmānaṃ bhūta-saṅgha-gaṇair vṛtam ||
ヴィヤーサは言った。「彼は、恩寵を授ける主を見た。パールヴァティーを伴い、広く麗しい山の上で、神なる自在のままに戯れる大いなる魂—その方はブータたちの群れと隊列に取り囲まれていた。」
व्यास उवाच
The verse highlights the Lord as varada (giver of boons) and depicts his auspicious companionship with Pārvatī and his attendants. Ethically, it suggests that divine grace and devotion remain accessible and stabilizing even when the surrounding narrative is dominated by conflict and uncertainty.
Vyāsa describes a vision/scene of the Lord (implicitly Śiva) on a broad, beautiful mountain, accompanied by Pārvatī, engaged in sportive divine activity, and surrounded by hosts of bhūtas and gaṇas—an image of sovereign power and auspiciousness.