यदापकृष्ट: स रथानन्यासितकश्चायुधं भुवि । ततो नारायणान्त्र तत् प्रशान्तं शत्रुतापनम्,जब ये रथसे उतर गये और उनसे अस्त्र-शस्त्रोंको भूमिपर रखवा लिया गया, तब वह शत्रुओंको संताप देनेवाला नारायणास्त्र स्वयं प्रशान्त हो गया
yad apākṛṣṭaḥ sa rathān anyāsitakaś cāyudhaṁ bhuvi | tato nārāyaṇāstraṁ tat praśāntaṁ śatrutāpanam ||
サンジャヤは言った。彼が退き、武人たちが戦車を降りて武器を地に置くと、敵を苦しめることにおいて凄烈であったナーラーヤナ・アストラは、自ずから鎮まり、静寂へと帰した。
संजय उवाच
Even in war, dharmic restraint—symbolized by dismounting and laying down weapons—can avert catastrophic violence; some forces yield not to counter-force but to humility and compliance with higher law.
After the Nārāyaṇāstra is unleashed, the warriors withdraw, get down from their chariots, and place their weapons on the ground; seeing this non-resistance, the divine missile becomes pacified and ceases its destructive action.