ततश्नकृषतुर्भीम॑ सर्वशस्त्रायुधानि च । नारायणास्त्रशान्त्यर्थ नरनारायणौ बलात्
tataḥ śanakṛturbhīma sarvaśastrāyudhāni ca | nārāyaṇāstraśāntyarthaṁ naranārāyaṇau balāt ||
サञ्जयは語った。「ついでビーマは意を決して自制し、あらゆる武器と戦具を捨て去った。ナーラーヤナの神矢を鎮めるため、双子の聖仙ナーラとナーラーヤナが、抗しがたい力をもってそれを静めたのである。」
संजय उवाच
When confronted with a divinely empowered force like the Nārāyaṇāstra, ethical restraint and surrender to higher spiritual power are superior to stubborn reliance on physical strength. The verse highlights that dharma in war includes knowing when to desist.
Sañjaya reports that Bhīma deliberately puts aside his weapons, and that the Nārāyaṇāstra is pacified through the overpowering agency of Nara and Nārāyaṇa, indicating the neutralization of a catastrophic divine weapon.