ततो<स्त्रमायया तूर्ण शरवृष्टिं निवार्य ताम् । धनुश्विच्छेद भीमस्य द्रोणपुत्रो महास्त्रवित्
tato 'stramāyayā tūrṇaṁ śaravṛṣṭiṁ nivārya tām | dhanuś ciccheda bhīmasya droṇaputro mahāstravit ||
サンジャヤは言った。「そこでドローナの子は、武器の術と戦場の幻巧を素早く用いて、その矢の雨を押しとどめた。防ぎ切るや、飛び道具の大達人はビーマの弓を断ち切った。」この一撃は、傷を負わせるよりも武器を奪うことで勝負の均衡を変え、戦の技が剛力を一瞬で無力化し得ることを示している。
संजय उवाच
In battle, mastery and restraint can be more decisive than raw aggression: neutralizing an opponent’s attack and disarming him changes the course of conflict with minimal immediate bloodshed, illustrating the power—and moral ambiguity—of superior technique in kṣatriya warfare.
Bhīma unleashes a heavy shower of arrows. Aśvatthāman swiftly counters it through skilled weapon-technique, then severs Bhīma’s bow, effectively disarming him and gaining tactical advantage.