धृष्टद्युम्न पलायस्व सह पाज्चालसेनया । सात्यके त्वं च गच्छस्व वृष्ण्यन्धकवृतों गृहान्,*धृष्टद्युम्न! तुम पांचालोंकी सेनाके साथ भाग जाओ। सात्यके! तुम भी वृष्णिवंशी और अन्धकवंशी वीरोंको साथ लेकर घर चले जाओ
dhṛṣṭadyumna palāyasva saha pāñcālasenayā | sātyake tvaṃ ca gacchasva vṛṣṇyandhakavṛto gṛhān |
サンジャヤは言った。「ドリシュタデュムナよ、ただちに退け――パーンチャーラ軍とともに逃れよ。サーティヤキよ、お前もまた、ヴリシュニ族とアンダカ族の勇士たちに護られて、家へ帰れ。」
संजय उवाच
In the midst of catastrophic warfare, prudence and responsibility can require retreat: preserving lives and remaining strength may be the most ethical and strategic choice when continuing the fight would be futile or ruinous.
Sañjaya reports an urgent instruction addressed to Dhṛṣṭadyumna and Sātyaki: Dhṛṣṭadyumna is told to withdraw with the Pāñcāla forces, and Sātyaki to depart home under the protection of Vṛṣṇi and Andhaka warriors—signaling a moment of crisis and regrouping.