धृतराष्ट्रने पूछा--संजय! अपने पिताके वधको सहन न कर सकनेवाला अत्यन्त शोकसंतप्त द्रोणपुत्र अश्वत्थामाके साथ जब सारी सेनाएँ युद्धसस््थलमें लौट आयीं, तब कौरवोंको आते देख पाण्डवदलमें धृष्टद्युम्नकी रक्षाके लिये क्या विचार हुआ, वह मुझे बताओ ।। संजय उवाच प्रागेव विद्रुतान् दृष्टवा धार्तराष्ट्रान युधिष्ठिर: । पुनश्च तुमुलं शब्दं श्रुत्वार्जुनमथाब्रवीत्,संजयने कहा--राजन्! राजा युधिष्ठिरने पहले तो आपके सैनिकोंको भागते देखा था। फिर उन्होंने वह भयंकर शब्द सुनकर अर्जुनसे कहा
sañjaya uvāca |
prāg eva vidrutān dṛṣṭvā dhārtarāṣṭrān yudhiṣṭhiraḥ |
punaś ca tumulaṃ śabdaṃ śrutvā arjunam athābravīt ||
サンジャヤは言った。「大王よ、ユディシュティラはすでに、あなたの御子らの軍が潰走するのを見ておりました。さらに戦場から再び、恐るべき轟きと喧噪が響くのを聞くや、彼はアルジュナに向き直って語りかけた——戦の混乱のただ中で、情勢を明らかにし、正しい道を求めて。」
संजय उवाच
In the fog of war, a righteous leader does not act on panic alone: he observes (seeing the rout), verifies (hearing the renewed uproar), and then consults the most capable agent (Arjuna) before deciding. The verse highlights disciplined judgment and responsibility amid collective fear.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that Yudhishthira first notices the Kaurava forces running. Soon after, he hears a fresh, terrifying battlefield roar and immediately addresses Arjuna—setting up the next exchange about what the sound signifies and what should be done.