तस्याचार्यस्य वृद्धस्य द्रोहो नित्योपकारिण: । कृत्वे हानार्यरस्माभी राज्यार्थे लुब्धबुद्धिभि:
tasya ācāryasya vṛddhasya droho nityopakāriṇaḥ | kṛtve hānāryair asmābhī rājārthe lubdhabuddhibhiḥ ||
アルジュナは言った。「我らは王権を欲する貪りの心に駆られ、常に恩を施してくれた老いた師に対して、裏切りを働いてしまった。かかる振る舞いは卑しく、戦のさなかであっても我らの大義に道義の咎を刻む。」
अजुन उवाच
Even in war, dharma places limits: betraying an aged teacher and benefactor for political gain is condemned as anārya (ignoble). The verse highlights inner moral accountability beyond mere victory.
Arjuna reflects with remorse that ‘we’ have acted treacherously toward Droṇa, their venerable preceptor, and admits that the motive—securing kingship—sprang from greed, making the act ethically blameworthy.