Previous Verse

Shloka 3836

आसीतू सुविद्धलो राजन्‌ यथा दृष्टस्त्वया विभु: । फिर वे हथियार डालकर अपने प्राणोंकी ममतासे रहित हो अचेत हो गये। राजन! उस समय शक्तिशाली होनेपर भी वे कितने व्याकुल हो गये थे, यह आपने प्रत्यक्ष देखा था

āsīt suviddhalaḥ rājan yathā dṛṣṭas tvayā vibhuḥ |

アルジュナは言った。「王よ、あなたは自ら見届けられた。あの剛なる者がいかに現れたか—貫かれ、圧倒されていた。武器を投げ捨て、命への執着を離れたかのように意識を失って倒れた。力ある身でありながら、その時どれほど苦悶に揺さぶられていたかを、あなたは目の当たりにしたのだ。」

आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (imperfect), 3, singular, परस्मैपद
सुविद्धलःSuviddhala (a person/name)
सुविद्धलः:
Karta
TypeNoun
Rootसुविद्धल (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दृष्टःseen
दृष्टः:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formmasculine/feminine (pronoun), instrumental, singular
विभुःthe mighty one, the powerful lord
विभुः:
Karta
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
King (rājan)
V
vibhu (the mighty one, unnamed in this pāda)

Educational Q&A

Even the powerful are not immune to pain and disorientation in war; the passage highlights the ethical weight of violence and the stark visibility of suffering that a witness (the king) cannot deny.

Arjuna addresses the king and recalls a scene the king personally saw: a mighty warrior, badly wounded, throws down his weapons and becomes senseless—showing how severe the moment was despite the warrior’s strength.