Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

प्रादुश्षकार तद्‌ दिव्यमस्त्रं नारायणं तदा,भारत! द्रोणपुत्र अश्वत्थामाने पूर्वोक्त बात कहकर जलसे आचमन करके उस समय उस दिव्य नारायणास्त्रको प्रकट किया

sañjaya uvāca |

prāduścakāra tad divyam astraṃ nārāyaṇaṃ tadā, bhārata! droṇaputra aśvatthāmāne pūrvoktaṃ vākyaṃ uktvā jalena ācamanaṃ kṛtvā tasmin samaye tad divyaṃ nārāyaṇāstraṃ prakaṭīkṛtam |

サञ्जयは言った。「ああバーラタよ、その時ドローナの子アシュヴァッターマンは、いま告げた言葉を語り終え、ついで浄めのために水を口に含む儀(アーチャマナ)を行い、神威の武器ナーラーヤナ・アストラを顕現させた。」

प्रादुश्चकारmanifested, brought forth
प्रादुश्चकार:
TypeVerb
Rootप्रादुस् + कृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
नारायणम्Nārāyaṇa (name of the weapon/deity)
नारायणम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
D
Droṇa
A
Aśvatthāmā
N
Nārāyaṇa-astra

Educational Q&A

Even in warfare, the Mahābhārata frames extraordinary power as something to be approached with discipline—through controlled speech and ritual acts—while also warning that divine weapons intensify ethical stakes and can overwhelm ordinary rules of combat.

Sañjaya reports that Aśvatthāmā, son of Droṇa, after speaking his prior declaration and performing ācamana (ritual purification by sipping water), brings forth the divine Nārāyaṇa-astra, signaling a dangerous escalation on the battlefield.