निपतेयु: सपत्नेषु विक्रमत्स्वपि भारत । “भारत! मैं जैसा-जैसा चाहूँगा, वैसा ही रूप धारण करके मेरे बाण शत्रुओंके पराक्रम करनेपर भी उनपर पड़ेंगे
nipateyuḥ sapatneṣu vikramatsv api bhārata |
サञ्जयは言った。「おお、バーラタよ。敵がいかに武威を示そうとも、我が矢はなおその敵に降りかかる――私の望むままの姿を取って。」この句は、技と意志が敵の働きを凌駕するという武人の自信を示し、同時に、力と意志が相手の正当な主張を押し伏せようとする戦の道義的緊張をほのめかす。
संजय उवाच
The verse highlights unwavering martial resolve: even against an enemy’s active valor, a determined warrior claims his action (here, the striking of arrows) will prevail. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring tension between human agency (skill, will) and the destructive certainty of war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra a battlefield assertion of dominance: despite opponents striving bravely, the speaker’s missiles are said to land upon them as intended, conveying confidence and the escalating intensity of the Kurukṣetra combat.