तस्यासीत् सुमहद् युद्ध शिखण्डिप्रमुखैर्गणै: । प्रभद्रकैश्न॒ पाञज्चालैश्लेदिभिश्व॒ सकेकयै:,इससे पहले अश्व॒त्थामाका उन प्रभद्रक, पांचाल, चेदि और केकय आदि गणोंके साथ महान् युद्ध हो रहा था, जिनका प्रधान नेता शिखण्डी था (इसीलिये उसे पिताकी मृत्युका समाचार नहीं ज्ञात हुआ।)
tasyāsīt sumahad yuddhaṁ śikhaṇḍipramukhair gaṇaiḥ | prabhadrakaiś ca pāñcālaiś cedibhiś ca sakekayaiḥ ||
サञ्जयは語った。その時、彼にとっては、シカンディンを主将とする諸隊――プラバドラカ、パンチャーラ、チェーディ、ケーカヤ――との間に、きわめて大いなる戦が繰り広げられていた。その激戦に没頭していたため、彼は父の死をそれ以前に知ることができなかった。
संजय उवाच
The verse highlights how the intensity and chaos of war can eclipse even the most personal knowledge and duties; in the battlefield’s moral fog, attention is consumed by immediate survival and strategy, delaying awareness of consequential events.
Sañjaya reports that a massive fight was underway involving forces led by Śikhaṇḍin—Prabhadrakas, Pāñcālas, Cedis, and Kekayas—so the concerned warrior remained occupied in combat and did not learn earlier of his father’s death.