सादिभिश्न हतै: शूरै: संकीर्णा वसुधाभवत् | टूटे पहियेवाले रथों, गिराये हुए विशाल ध्वजों और मारे गये शूरवीर घुड़सवारोंसे वहाँकी भूमि आच्छादित हो गयी थी
sa-ādibhiś ca hataiḥ śūraiḥ saṅkīrṇā vasudhābhavat |
サンジャヤは言った。そこでは大地が倒れ伏した者たちで埋まり、戦の残骸と討たれた英雄たちの屍に覆われていた。車輪の砕けた戦車、地に投げ伏せられた大旗、そして命尽きた騎馬の勇士らが、戦場一面に散り敷かれていた。
संजय उवाच
The verse underscores the moral and existential cost of war: valor and worldly power end in broken vehicles, fallen standards, and lifeless bodies. It invites reflection on dharma by showing how violence, even among ‘heroes,’ culminates in widespread ruin and sorrow.
Sañjaya describes the battlefield scene: the ground is covered with the debris of combat—chariots with broken wheels, toppled great banners, and slain mounted warriors—conveying the intensity and devastation of the ongoing fighting in the Droṇa Parva.