तस्य शब्देन वित्रस्ता: प्राद्रवंस्तावका युधि । क्षत्रधर्म समुत्सूज्य पलायनपरायणा:,उनके उस शब्दसे भयभीत हो आपके सारे सैनिक युद्धसे भाग चले। वे क्षत्रियधर्मको छोड़कर पीठ दिखाने लग गये
tasya śabdena vitrastāḥ prādravams tāvakā yudhi | kṣatradharma samutsṛjya palāyanaparāyaṇāḥ ||
その(恐るべき)咆哮の響きに、そなたの軍勢は震え上がって戦場から逃げ散った。刹帝利の務め(クシャトリヤ・ダルマ)を捨て、背を向け、ただ逃走にのみ心を奪われたのである。
संजय उवाच
The verse contrasts kṣatriya-dharma—steadfastness and courage in rightful battle—with the moral and social failure implied in panic-driven flight. It frames fear-induced retreat as an abandonment of one’s ordained duty and battlefield ethics.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, upon hearing a formidable sound (a roar/cry associated with a powerful warrior’s advance), the Kaurava soldiers became terrified and fled the fight, turning their backs and focusing only on escape.