भ्रान्तमुद्भ्रान्तमाविद्धमाप्लुतं प्रसृतं सृतम् । परिवृत्तं निवृत्तं च खड््गं॑ चर्म च धारयन्,उन्होंने ढाल-तलवार लेकर भ्रान्त, उदभ्रान्त, आविद्ध, आप्लुत, प्रसृत, सृत, परिवृत्त, निवृत्त, सम्पात, समुदीर्ण, भारत, कौशिक तथा सात्वत आदि मार्गोंकौो- अपनी शिक्षाके अनुसार दिखलाया
sañjaya uvāca |
bhrāntam udbhrāntam āviddham āplutaṃ prasṛtaṃ sṛtam |
parivṛttaṃ nivṛttaṃ ca khaḍgaṃ carma ca dhārayan |
サञ्जयは言った。剣と盾を携え、彼は学びのとおり、定められた多くの身の運びと攻めの型を示した――巡り回り渦を巻き、斬り打って跳び、進んでは退き、転じては返る。かくして彼は、戦の暴威のただ中にあっても、技が方法と教えによって統べられる、規律ある武芸を示したのである。
संजय उवाच
The verse highlights disciplined action: even in war, movement and force are meant to be governed by learned method (śikṣā) rather than uncontrolled rage. It reflects the ideal of kṣatriya conduct where skill, restraint, and adherence to training shape one’s use of power.
Sañjaya describes a warrior (implied from context) holding sword and shield and demonstrating multiple recognized combat maneuvers—turns, feints, leaps, advances, and withdrawals—showing mastery of battlefield technique.