संजय कहते हैं--राजन! राजा द्रपदने एक महान् यज्ञमें देवाराथन करके द्रोणाचार्यका विनाश करनेके लिये प्रज्वलित अग्निसे जिस पुत्रको प्राप्त किया था, उस पांचालराजकुमार धृष्टद्युम्नने जब देखा कि आचार्य द्रोण बड़े उद्विग्न हैं और उनका चित्त शोकसे व्याकुल है, तब उन्होंने उनपर धावा कर दिया ।। स धनुर्जैत्रमादाय घोरं जलदनि:स्वनम् । दृढज्यमजरं दिव्यं शरं चाशीविषोपमम्,उन पांचालपुत्रने द्रोणाचार्यके वधकी इच्छा रखकर सुदृढ़ प्रत्यंचासे युक्त, मेघगर्जनाके समान गम्भीर ध्वनि करनेवाले, कभी जीर्ण न होनेवाले, भयंकर तथा विजयशील दिव्य धनुष हाथमें लेकर उसके ऊपर विषधर सर्पके समान भयदायक और प्रचण्ड लपटोंवाले अग्निके तुल्य तेजस्वी एक बाण रखा
sañjaya uvāca | sa dhanuḥ jaitram ādāya ghoraṁ jaladaniḥsvanam | dṛḍhajyam ajaraṁ divyaṁ śaraṁ cāśīviṣopamam ||
サञ्जयは言った。王よ、ドルパダの供犠の火より生まれ、ドローナの没落を成すために定められたパンチャーラ王子ドリシュタデュムナは、師ドローナが大いに動揺し、悲嘆に心を乱されているのを見て、ただちに襲いかかった。ドローナーチャールヤの死を望み、彼は堅く弦を張り、老いを知らず、嵐雲の轟きのごとき音を発する、恐るべき勝利の天弓を取り、そこに毒蛇のようにおぞましく、火のごとき輝きを放つ矢をつがえた。この場面は戦の陰惨な道徳的緊張を際立たせる—天命により復讐の器とされた者が、人として脆さを見せる瞬間の、敬うべき師に刃を向けるのである。
संजय उवाच
The verse highlights the ethical strain of dharma in war: even revered figures can become targets when larger vows, destinies, and political duties collide. It also shows how grief and mental disturbance on the battlefield can invite decisive action from an opponent, raising questions about honor, timing, and the harsh logic of kṣatriya warfare.
Sanjaya describes Dhrishtadyumna, born from Drupada’s sacrifice to destroy Drona, charging at Drona when he appears distressed. Dhrishtadyumna takes up a formidable celestial bow and fits a terrifying, serpent-like arrow, preparing to strike.