जघान गदया राजजन्नश्वत्थामानमित्युत । परप्रमथनं घोरं मालवस्येन्द्रवर्मण:,राजन्! तब महाबाहु भीमसेनने अपनी ही सेनाके एक विशाल हाथीको गदासे मार डाला। उसका नाम था अअश्वत्थामा। शत्रुओंको मथ डालनेवाला वह भयंकर गजराज मालवाके राजा इन्द्रवर्माका था
jaghāna gadayā rājan nāśvatthāmānam ity uta | parapramathanaṃ ghoraṃ mālavasya indravarmaṇaḥ ||
サンジャヤは言った。「大王よ、ビーマセーナは自軍の巨大な象を棍棒で打ち倒した。その名は『アシュヴァッターマン』。敵の隊列を踏み砕く恐るべき象王であり、マールヴァの王インドラヴァルマンの象であった。この行為は、戦の陰惨な策の一端である。姿と名が人々の信念と士気を左右する道具となり、戦場の倫理的重圧のただ中で用いられるのだ。」
संजय उवाच
The verse highlights the moral pressure of wartime strategy: even mighty heroes may commit harsh acts that serve a larger tactical purpose, raising questions about dharma under extreme circumstances—how truth, intent, and consequence collide in battle.
Sañjaya reports that Bhīma kills an elephant in the Pāṇḍava army whose name is Aśvatthāmā. The elephant belongs to Indravarman of the Mālavas and is described as a fearsome enemy-crusher.