ततो भीमो महाबाहुरनीके स्वे महागजम्,राजन्! तब महाबाहु भीमसेनने अपनी ही सेनाके एक विशाल हाथीको गदासे मार डाला। उसका नाम था अअश्वत्थामा। शत्रुओंको मथ डालनेवाला वह भयंकर गजराज मालवाके राजा इन्द्रवर्माका था
tato bhīmo mahābāhur anīke sve mahāgajam, rājan, tadā mahābāhur bhīmaseno ’pi svasyā eva senāyā ekaṁ viśālaṁ hastinaṁ gadayā mārayām āsa. tasya nāma aśvatthāmā iti. śatrūn mathanavān sa bhīṣaṇo gajarājo mālavarājasya indrvarmaṇaḥ āsīt.
サンジャヤは言った。「それから、強大な腕をもつビーマは、大王よ、自軍の陣中にいた巨大な象を棍棒で打ち倒した。その恐るべき象王は『アシュヴァッターマン』と名づけられ、敵陣を踏み砕く凶猛の者で、マールヴァ国王インドラヴァルマンの所有であった。この一瞬は、戦の残酷な混乱をあらわにする。獣の名でさえ道義の重みを帯び、勝利を求める争いの中で真実と欺きが武器として用いられてゆくことを予兆するのである。」
संजय उवाच
The verse highlights how warfare breeds moral ambiguity: even a factual event (killing an elephant named Aśvatthāmā) can become ethically fraught when names and truths are later leveraged to influence decisions. It points to the tension between dharma (truthfulness, right conduct) and the desperate strategies adopted in catastrophic conflict.
Bhima strikes down a massive war-elephant in the midst of the army formation. The elephant’s name is Aśvatthāmā, and it belongs to Indravarman of Mālava. This detail is significant because it sets up later battlefield messaging where the name ‘Aśvatthāmā’ carries strategic and emotional weight.