फिर शिलापर साफ किये हुए सुनहरी पाँखवाले तिहत्तर बाणोंसे, जो धनुषको कानतक खींचकर छोड़े गये थे, दुर्योधनने वेगपूर्वक सात्यकिको पीड़ित कर दिया ।। तस्य संदधतश्रैषुं संहितेषुं च कार्मुकम् । आच्चछिनत् सात्यकिस्तूर्ण शरैश्वैवाप्पवीविधत्,तब सात्यकिने संधान करते हुए दुर्योधनके बाणको और जिसपर वह बाण रखा गया था उस धनुषको तुरंत ही काट डाला तथा बहुत-से बाण मारकर दुर्योधनको भी घायल कर दिया
sañjaya uvāca |
atha śilāparisphuṭīkṛtair hiraṇyapakṣaiḥ trayasaptatibhiḥ śaraiḥ, karṇāntam ākarṣya muktaiḥ, duryodhanaḥ vegapūrvakaṃ sātyakiṃ pīḍayām āsa ||
tasya sandadhataḥ śaiṣavaṃ saṃhiteṣuṃ ca kārmukam |
ācchinat sātyakis tūrṇaṃ śaraiś caivāpy avīvidhat ||
サンジャヤは言った。ついでドゥルヨーダナは弓を耳まで引き絞り、石のように磨き上げられた矢柄をもつ金の翼の矢を七十三本、疾風のごとく放って戦場でサーティヤキを激しく圧した。だがドゥルヨーダナが次の矢をつがえ、弓を構えて放たんとしたその刹那、サーティヤキは矢でもって、つがえられた矢とそれを支える弓とをたちまち断ち切り、さらに多くの矢でドゥルヨーダナを射貫いて傷つけた。
संजय उवाच
In kṣātra-dharma, excellence is not mere aggression but disciplined responsiveness: Sātyaki neutralizes the immediate threat by cutting the readied arrow and bow, showing presence of mind and proportionate action rather than uncontrolled fury.
Duryodhana unleashes a rapid volley of seventy‑three arrows to overwhelm Sātyaki. As Duryodhana prepares the next shot, Sātyaki swiftly severs the arrow and the bow itself, then wounds Duryodhana with multiple arrows, turning defense into decisive counterattack.