Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

तौ परस्परमासाद्य समीपे कुरुमाधवौ । हसमानीौ नृशार्दूलावभीतौ समसज्जताम्‌,यह देख सात्यकि बड़ी शीघ्रताके साथ पुनः दुर्योधनके सम्मुख आ गये। वे दोनों मनुष्योंमें सिंहके समान पराक्रमी थे। कुरुवंशी दुर्योधन और मधुवंशी सात्यकि एक-दूसरेको समीप पाकर निर्भय हो हँसते हुए युद्ध करने लगे

sañjaya uvāca | tau parasparam āsādya samīpe kurumādhavau | hasamānau nṛśārdūlāv abhītau samasajjatām ||

サンジャヤは言った。至近で相対したとき、クルとマーダヴァ――ドゥルヨーダナとサーティヤキ――は、ともに人中の獅子、恐れなく微笑みつつ、互いに戦いを交えた。この場面は、同格の敵には正面から臨むという武人の掟を示す。骨肉相争う戦の道義的暗黒のただ中にあっても、勇気と決意はかく示されるのである。

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
परस्परम्each other (mutually)
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
आसाद्यhaving approached/attained
आसाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
समीपेnear, in proximity
समीपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमीप
FormNeuter, Locative, Singular
कुरु-माधवौthe Kuru and the Madhava (Duryodhana and Satyaki)
कुरु-माधवौ:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु + माधव
FormMasculine, Nominative, Dual
हसमानौlaughing, smiling
हसमानौ:
Karta
TypeVerb
Rootहस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Dual
नृ-शार्दूलौtigers among men
नृ-शार्दूलौ:
Karta
TypeNoun
Rootनृ + शार्दूल
FormMasculine, Nominative, Dual
अभीतौfearless
अभीतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअभीत
FormMasculine, Nominative, Dual
सम्-असज्जताम्they engaged/they joined battle
सम्-असज्जताम्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + सज्ज्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Dual, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
S
Sātyaki
K
Kuru lineage
M
Mādhava/Yādava lineage

Educational Q&A

Even in a morally tragic war, the epic highlights kṣatriya-dharma: meeting an opponent directly with steadiness and fearlessness. The warriors’ smiling composure signals inner resolve and the ideal of not yielding to fear, though the broader conflict remains ethically fraught.

Sātyaki swiftly comes again before Duryodhana; the two close in at short distance. Described as ‘tigers among men,’ they fearlessly smile and begin fighting each other.