यतमानोडर्जुनं प्रीत्या प्रत्यवारयदुत्स्मयन् । महामनस्वी वीरोंके बीचमें अर्जुनके द्वारा इस प्रकार रोके जाते हुए द्रोणाचार्य प्रयत्न करके प्रसन्नतापूर्वक मुसकराते हुए स्वयं भी अर्जुनको आगे बढ़नेसे रोकने लगे
sañjaya uvāca | yatamāno 'rjunaṃ prītyā pratyavārayad utsmayan | mahāmanasvī vīro 'ṅke bīcam̐ meṃ arjunenaivaṃ prakāraṃ roke jāte droṇācāryaḥ prayatnena prasannatāpūrvakaṃ muskarāte hue svayam api arjunaṃ āge baḍhne se rokane lage |
サञ्जयは言った。「親愛の情をもって努め、微笑みつつ、彼はアルジュナの進撃を押しとどめた。激戦のただ中でアルジュナにそのように制されながらも、大いなる魂の英雄ドローナ・アーチャールヤは力を尽くし、静かな満足をたたえた笑みを浮かべて、今度は自らアルジュナの前進を阻み始めた。この場面は戦士の規律を示す。死闘のさなかでさえ、己を制することと、値する敵への敬意とは、戦場の容赦なき務めと併存し得るのである。」
संजय उवाच
Even in violent conflict, a disciplined warrior can act without hatred: effort is joined with composure, and a worthy opponent—especially within a teacher-disciple bond—may be met with respect while still fulfilling one’s duty.
In the midst of battle, Arjuna attempts to restrain Droṇa; Droṇa, smiling and exerting himself, reciprocally checks Arjuna’s advance, showing a tense close-quarters contest marked by mutual prowess and controlled emotion.