Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

गदया भीमसेनस्तु कर्णस्य रथकूबरम्‌

gadayā bhīmasenas tu karṇasya rathakūbaram

サञ्जयは語った。ビーマセーナは己のガダー(鉄槌)をもって、カルナの戦車の轅(ながえ)/主梁を打ち、車を損じて動きを鈍らせ、乱戦のただ中でその勇士の勢いを止めようとした。これは戦の策である――ただ打ち合うのではなく、害をなす手段そのものを断つという、戦場の苛烈な必然のうちにある選択であった。

गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
भीमसेनःBhimasena (Bhima)
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
रथकूबरम्the chariot-pole (yoke/pole of the chariot)
रथकूबरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथकूबर
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena
K
Karṇa
G
gadā (mace)
R
ratha (chariot)
R
rathakūbara (chariot pole/beam)

Educational Q&A

The verse highlights battlefield prudence: in war, a warrior may aim to neutralize an opponent’s capacity to fight—here by damaging the chariot—rather than only seeking direct injury. It underscores how kṣatriya action often blends force with tactical restraint and purpose.

Sañjaya narrates that Bhīmasena, wielding a mace, strikes Karṇa’s chariot at its kūbara (a key structural pole/beam), attempting to disable or destabilize the chariot during the fighting.