तमश्न घोरं शब्दश्न तदा समभवन्महान् । उस समय धूलकी वर्षा ऊपर छा गयी। साथ ही बाणोंकी भी वृष्टि हो रही थी। इससे वहाँ घोर अन्धकार छा गया और बड़े जोरसे कोलाहल होने लगा
tamaś ca ghoraṃ śabdaś ca tadā samabhavan mahān |
サンジャヤは言った。その時、恐るべき闇が戦場に広がり、巨大な喧噪のうなりが起こった。塵は雨のように舞い上がって覆い、矢もまた雨のごとく降り注いだため、そこは凄まじい暗黒に包まれ、騒然たる叫びがいよいよ高まった。
संजय उवाच
The verse underscores how warfare generates not only physical destruction but also moral and perceptual darkness—confusion, fear, and loss of clarity—warning that adharma-driven violence clouds judgment and amplifies collective suffering.
Sañjaya describes the battlefield as dust rises and arrows pour down, causing a terrifying darkness and a loud, swelling din—signaling an intense, chaotic phase of combat.