Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

अभ्यवर्षज्छखब्रातै: कुन्तीपुत्रं धनंजयम्‌ । तदनन्तर दुर्योधन, कर्ण तथा सुबलपुत्र शकुनि तीनों मिलकर कुन्तीपुत्र धनंजयपर बाणसमूहोंकी वर्षा करने लगे

sañjaya uvāca | abhyavarṣac chastravrātaiḥ kuntīputraṃ dhanañjayam | tadanantaraṃ duryodhanaḥ karṇaḥ tathā subalaputraḥ śakuniḥ trayaḥ militvā kuntīputraṃ dhanañjayam iṣugaṇair abhyavarṣan |

サンジャヤは言った。「彼らはクンティーの子ダナンジャヤ(アルジュナ)に、武器の斉射を雨のごとく浴びせた。すると直ちに、ドゥルヨーダナ、カルナ、そしてスバラの子シャクニの三人が力を合わせ、アルジュナに向けて矢の大群を豪雨のように降らせた。」

अभ्यवर्षत्showered (rained upon)
अभ्यवर्षत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+वृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
छखब्रातैःby the (so-called) six brothers / six brethren
छखब्रातैः:
Karana
TypeNoun
Rootछखब्रात
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुन्तीपुत्रम्Kunti's son
कुन्तीपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna (Dhanañjaya, Kuntīputra)
D
Duryodhana
K
Karna
S
Shakuni (son of Subala)
A
arrows
W
weapons

Educational Q&A

The verse highlights how adharma often operates through coalition and overwhelming force, while dharma is tested through endurance and clarity of purpose. It invites reflection on the ethics of coordinated aggression versus steadfastness in righteous duty amid war.

Sanjaya describes Arjuna being subjected to a heavy barrage. Then Duryodhana, Karna, and Shakuni unite and intensify the assault by raining masses of arrows on him, marking an escalation in the battle’s intensity.