सुयोधनं चापि रणे हनिष्यति वृकोदर:
suyodhanaṃ cāpi raṇe haniṣyati vṛkodaraḥ
風神ヴァーユは宣言した――スヨーダナ(ドゥルヨーダナ)でさえ、戦場においてヴリコーダラ(ビーマ)によって討たれるであろう、と。この言葉は戦の道義的な筋道を定める。驕りとアダルマは一時は力を振るっても、ついには避けがたい没落へ至り、報いを執行するよう定められた者が、正義を回復する器となるのである。
श्रीवायुदेव उवाच
The verse underscores the ethical inevitability that adharma-driven power collapses: wrongdoing ripens into consequences, and the restoration of dharma occurs through appointed human agency—in this case, Bhīma as the instrument of justice.
Vāyu-deva speaks a predictive declaration: Bhīma (Vṛkodara) will kill Suyodhana (Duryodhana) in battle, foreshadowing Duryodhana’s end and reinforcing the war’s moral trajectory.