पतद् रक्ष: स्वेन कायेन तूर्ण- मतिप्रमाणेन विवर्धता च । प्रियं कुर्वन् पाण्डवानां गतासु- रक्षीहिणीं तव तूर्ण जघान
patad rakṣaḥ svena kāyena tūrṇam atipramāṇena vivardhatā ca | priyaṃ kurvan pāṇḍavānāṃ gatāsur akṣīhiṇīṃ tava tūrṇaṃ jaghāna ||
サンジャヤは言った。「その羅刹は自らの身をもって前へと突進し、たちまち常軌を逸した怪物のごとき大きさに膨れ上がった。パーンダヴァらの望むところを成さんとして、その突進のただ中で、あなたのアクシャウヒニーの大軍をたちまち打ち倒し、ほとんど屍の野と化した――激烈な忠義が、自らの命を戦場の武器へと変えたのである。」
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield ethic of extreme loyalty and self-offering: a warrior turns even his own body into an instrument to protect allies and fulfill what is ‘dear’ to them. It also underscores the Mahābhārata’s moral tension—valor and devotion can coexist with devastating violence, forcing reflection on the cost of war.
Sañjaya reports that a rākṣasa warrior rushes forward, enlarging himself to an extraordinary size, and in a swift assault destroys (renders lifeless) a Kaurava akṣauhiṇī division, doing so to benefit the Pāṇḍavas.