ततः परमनाराचैर्युधामन्यूत्तमौजसौ । सात्यकिं च रथोदारं कम्पयामास मार्गणै:,तत्पश्चात् उसने अच्छे-अच्छे नाराचोंद्वारा युधामन्यु और उत्तमौजाको तथा अनेक बाणोंसे उदार महारथी सात्यकिको भी कम्पित कर दिया
tataḥ paramanārācair yudhāmanyuttamaujasau | sātyakiṃ ca rathodāraṃ kampayāmāsa mārgaṇaiḥ ||
サンジャヤは言った。さらに彼は至上の鉄矢(ナーラーチャ)でユダーマニュとウッタマウジャを揺るがし、矢の連射によって、気高き大車戦士サーティヤキさえもよろめかせた。
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield reality that prowess and reputation do not exempt even great warriors from being shaken by superior missile-force; it reflects the kṣatriya world where endurance, discipline, and tactical skill are continually tested.
A warrior (implied from context) launches excellent nārācas and many arrows, causing Yudhāmanyu and Uttamaujā to tremble and making the great chariot-warrior Sātyaki reel under the impact of the missile barrage.