Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

रश्मिश्रि: सूर्यरश्म्याभै: संजग्राह हयान्‌ रणे | स तेन सहितस्तस्थावरुणेन यथा रवि:,दीप्तिमान्‌ मुख और कुण्डलोंसे युक्त विरूपाक्ष नामक राक्षस घटोत्कचका सारथि था, जो रणभूमिमें सूर्युकी किरणोंके समान चमकीली बागडोर पकड़कर उन घोड़ोंको काबूमें रखता था। उसके साथ रथपर बैठा हुआ घटोत्कच ऐसा जान पड़ता था, मानो अरुण नामक सारथिके साथ सूर्यदेव अपने रथपर विराजमान हों

saṃjaya uvāca | raśmiśrīḥ sūryaraśmyābhaiḥ saṃjagrāha hayān raṇe | sa tena sahitas tasthāv aruṇena yathā raviḥ ||

サンジャヤは言った。戦場においてラシュミシュリーは、太陽の光条のように輝く手綱で馬を掴み、しっかりと удержした。その傍らに彼がいることで、ガトートカチャはアルナとともに戦車に座す太陽そのもののように際立って見えた。この比喩は、破壊のために束ねられた光と力という、戦の恐るべき輝きを示すと同時に、その力を生かす規律ある制御—御者の熟練—をも浮かび上がらせる。

रश्मिश्रिःRashmiśri (one having splendor like rays)
रश्मिश्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootरश्मिश्रि
FormMasculine, Nominative, Singular
सूर्यरश्म्याभैःwith (reins) resembling the sun’s rays
सूर्यरश्म्याभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसूर्य-रश्मि-आभ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
संजग्राहseized/held
संजग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनwith him/with that (one)
तेन:
Sahakari/Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सहितःaccompanied (together)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्थौstood/appeared
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अरुणेनwith Aruṇa
अरुणेन:
Sahakari/Karana
TypeNoun
Rootअरुण
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
रविःthe Sun
रविः:
Karta
TypeNoun
Rootरवि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Raśmiśrī
H
horses (hayāḥ)
B
battlefield (raṇa)
A
Aruṇa
R
Ravi / Sūrya (the Sun)
R
reins (implied by 'grasped with sun-ray-like brightness')

Educational Q&A

The verse uses a radiant simile to show that immense power in war becomes effective only when governed by control and skill—symbolized by the charioteer firmly holding the reins. It also hints at the moral tension of battle: dazzling prowess can serve violent ends.

Sañjaya describes a warrior’s chariot scene: the charioteer Raśmiśrī controls the horses with shining reins, and the warrior with him appears like the Sun riding with Aruṇa—an image meant to convey overwhelming brilliance and fearsome presence on the battlefield.