Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

कामवर्णजवा युक्ता बलवन्त: शतं हया: । मतवाले हाथीके समान प्रतीत होनेवाले सौ बलवान्‌ एवं भयंकर घोड़े उस रथमें जुते हुए थे। जिनकी आँखें लाल थीं तथा जो इच्छानुसार रूप धारण करनेवाले और मनचाहे वेगसे चलनेवाले थे

sañjaya uvāca | kāmavarṇajavā yuktā balavantaḥ śataṃ hayāḥ |

サンジャヤは言った。その戦車には百頭の剛健な馬が繋がれていた――その猛威は恐ろしく、まるで発情して狂奔する象のようであった。眼は赤く、意のままに姿を変え、望む速さで駆けることができた。

कामवर्णजवाःhaving speed and color at will
कामवर्णजवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकामवर्णजव
FormMasculine, Nominative, Plural
युक्ताःyoked, harnessed
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त
बलवन्तःstrong
बलवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
शतम्a hundred
शतम्:
Karta
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot
H
horses

Educational Q&A

The verse primarily serves epic narration rather than direct moral instruction: it portrays the overwhelming, almost supernatural scale of war-power. Ethically, it underscores how fascination with might and spectacle can accompany—and intensify—the destructiveness of battle.

Sañjaya describes a chariot drawn by a hundred exceptionally powerful horses. They are depicted as fearsome, red-eyed, and capable of taking forms and speeds according to will, emphasizing the extraordinary martial resources present in the Drona Parva battle scenes.