Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

तयो: समभवद्‌ युद्ध गर्जतोरतिकाययो: । घटोत्कचालम्बुषयोस्तुमुलं लोमहर्षणम्‌,गरजते हुए उन दोनों विशालकाय राक्षस घटोत्कच और अलम्बुषका वह युद्ध बड़ा ही भयंकर और रोमांचकारी था

tayoḥ samabhavad yuddhaṁ garjator atikāyayoḥ | ghaṭotkacālambuṣayostumulaṁ lomaharṣaṇam ||

サञ्जयは語った。雷鳴のごとく咆哮する二人の巨躯の間に、戦いが起こった—ガトートカチャとアランブシャの間に—それは凄烈にして騒然、恐怖に髪も逆立つほどであった。この光景は、ひとたび戦が解き放たれれば、怒りと見世物めいた凄惨さが増幅し、強大な者すら暴力の渦へ引き込み、決意と自制を試すことを示している。

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
समभवत्arose / happened
समभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
गर्जतोःof the two roaring
गर्जतोः:
TypeParticiple
Rootगर्जत्
FormMasculine, Genitive, Dual
अतिकाययोःof the two gigantic ones
अतिकाययोः:
TypeAdjective
Rootअतिकाय
FormMasculine, Genitive, Dual
घटोत्कचGhaṭotkaca
घटोत्कच:
TypeProper Noun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Genitive (in compound), Singular
अलम्बुषयोःof (Ghaṭotkaca and) Alambuṣa
अलम्बुषयोः:
TypeProper Noun
Rootअलम्बुष
FormMasculine, Genitive, Dual
तुमुलम्tumultuous / fierce
तुमुलम्:
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormNeuter, Nominative, Singular
लोमहर्षणम्hair-raising / thrilling
लोमहर्षणम्:
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca
A
Alambuṣa

Educational Q&A

The verse highlights the intensifying nature of war: when pride and rage dominate, combat becomes a terrifying spectacle. Implicitly, it cautions that even extraordinary power, if driven by wrath, deepens destruction and tests one’s capacity for restraint and dharmic judgment.

Sañjaya describes a fierce duel on the battlefield between the gigantic rākṣasa fighters Ghaṭotkaca (on the Pāṇḍava side) and Alambuṣa (on the Kaurava side). Their roaring and immense strength make the encounter especially dreadful and dramatic.