Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)
हस्तिहस्तान् हयग्रीवा बाहुनपि च सायुधान् | क्षुरप्रै: शातयामास तावकानां स माधव:,उन मधुवंशी वीरने आपकी सेनाके हाथियोंके शुण्डदण्डों, घोड़ोंकी गर्दनों तथा योद्धाओंकी आयुधोंसहित भुजाओंको भी क्षुरप्रोंद्ारा काट डाला
hastihastān hayagrīvā bāhūn api ca sāyudhān | kṣurapraiḥ śātayāmāsa tāvakānāṃ sa mādhavaḥ ||
サンジャヤは言った。あのマーダヴァ(クリシュナ)は、剃刀の刃のごとき矢で、象の鼻という「手」を断ち、馬の首を刎ね、さらに武器ごと戦士の腕をも切り落として、そなたの軍の戦闘力を打ち砕いた。この光景は戦の苛烈な倫理を示す。技と決意は遊戯のためではなく、敵が害をなす力を決定的に奪うために用いられる。そしてその暴力は、アダルマ(adharma)に駆られた争いの恐るべき代価を露わにする。
संजय उवाच
The verse highlights the harsh moral landscape of righteous warfare: when conflict is unleashed, decisive action aims to neutralize the opponent’s ability to inflict harm. It also implicitly warns that adharma-driven war culminates in widespread suffering, where even the mightiest forces—elephants, horses, armed warriors—are reduced by relentless violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Mādhava (Kṛṣṇa) is cutting down components of the Kaurava fighting units—elephants’ trunks, horses’ necks, and warriors’ weapon-bearing arms—using razor-edged arrows, thereby crippling their combat effectiveness.