असज्जन्त ततो वीरा वीरेष्वेव पृथक् पृथक् नागा नागै: समाजम्मुस्तुरगा हयसादिभि:,उस समय वीरगण विपक्षी वीरोंके साथ पृथक्-पृथक् भिड़ गये। हाथी हाथियोंके और घुड़सवार घुड़सवारोंके साथ जूझने लगे
asajjanta tato vīrā vīreṣv eva pṛthak pṛthak | nāgā nāgaiḥ samāyattāḥ turagā haya-sādibhiḥ ||
サञ्जयは言った。やがて勇士たちは迫り合い、各々が敵方の勇士と別々に組み合って戦った。象は象と角を突き合わせ、騎馬は騎馬と斬り結び、戦列は押し合う戦のただ中で「同じもの同士」が相対する形に整っていった。
संजय उवाच
The verse highlights the regulated, class-to-class engagement typical of a dharma-oriented battlefield ideal: combatants pair off in comparable modes (hero with hero, elephant with elephant, cavalry with cavalry), suggesting an attempt—amid chaos—to preserve order and proportionality in violence.
Sañjaya describes the battle intensifying as opposing champions meet individually, while the larger formations naturally align: elephant corps collide with elephant corps, and mounted troops clash with mounted troops.