द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता
स निहत्य बहुन् शूरानश्वत्थामा व्यरोचत । युगान्ते सर्वभूतानि भस्म कृत्वेव पावक:,जैसे प्रलयकालमें अग्निदेव सम्पूर्ण भूतोंको भस्म करके प्रकाशित होते हैं, उसी प्रकार अश्व॒ृत्थामा वहाँ बहुसंख्यक शूरवीरोंका वध करके सुशोभित हो रहा था
sa nihatya bahūn śūrān aśvatthāmā vyarocata | yugānte sarvabhūtāni bhasma kṛtveva pāvakaḥ ||
サンジャヤは言った。「多くの勇士を討ち果たしたのち、アシュヴァッターマは戦場に燦然と輝いた――劫末の火が、あらゆる生きとし生けるものを灰に帰したのちに燃え盛るがごとく。」
संजय उवाच
The verse uses a yugānta (end-of-age) fire simile to show how brilliance can arise from devastation, prompting reflection on the ethical ambiguity of martial glory: power and splendor in war may be inseparable from catastrophic harm.
Sañjaya reports that Aśvatthāmā, after killing many brave fighters, appears radiant on the battlefield; his appearance is compared to cosmic fire at dissolution, emphasizing the scale and terror of his destructive momentum.