Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता

“कुरुनन्दन! मैं अभी तुम्हारे लिये जीवनका मोह छोड़कर पूरा प्रयत्न करके संग्रामभूमिमें जा रहा हूँ ।। योत्स्ये5हं शत्रुभि: सार्थ जेष्यामि च वरान्‌ वरान्‌ | पज्चालै: सह योत्स्यामि सोमकै: केकयैस्तथा

kurunandana! ahaṁ idānīṁ tava kṛte jīvanamoham utsṛjya sarvaprayatnena saṅgrāmabhūmiṁ gacchāmi | yotsye ’haṁ śatrubhiḥ sārdhaṁ jeṣyāmi ca varān varān | pāñcālaiḥ saha yotsyāmi somakaiḥ kekayais tathā ||

クル族の誉れよ、あなたのために私は今、命への執着を捨て、力の限りを尽くして戦場へ向かう。勇士たちと肩を並べて敵と戦い、最上の勝利を得よう。パーンチャーラと共に、ソーマカと共に、そして同じくケーカヤと共に戦うのだ。

योत्स्येI shall fight
योत्स्ये:
Karta
TypeVerb
Rootयुध् (योत्स्यति)
FormLṛṭ (simple future), 1st, singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
शत्रुभिःwith enemies
शत्रुभिः:
Saha (associative; instrumental)
TypeNoun
Rootशत्रु
Formmasculine, instrumental, plural
सार्थम्together, in company
सार्थम्:
Saha (associative)
TypeIndeclinable
Rootसार्थम्
जेष्यामिI shall conquer
जेष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootजि (जयति)
FormLṛṭ (simple future), 1st, singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
वरान्excellent (ones)
वरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
Formmasculine, accusative, plural
वरान्the best (ones) (repetition for emphasis)
वरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
Formmasculine, accusative, plural
पाञ्चालैःwith the Pāñcālas
पाञ्चालैः:
Saha (associative; instrumental)
TypeNoun (proper/tribal name)
Rootपाञ्चाल
Formmasculine, instrumental, plural
सहwith
सह:
Saha (associative)
TypeIndeclinable
Rootसह
योत्स्यामिI shall fight
योत्स्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootयुध् (योत्स्यति)
FormLṛṭ (simple future), 1st, singular, Parasmaipada
सोमकैःwith the Somakas
सोमकैः:
Saha (associative; instrumental)
TypeNoun (proper/tribal name)
Rootसोमक
Formmasculine, instrumental, plural
केकयैःwith the Kekayas
केकयैः:
Saha (associative; instrumental)
TypeNoun (proper/tribal name)
Rootकेकय
Formmasculine, instrumental, plural
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kurunandana (Kuru prince, addressee)
P
Panchalas
S
Somakas
K
Kekayas
S
Sangramabhumi (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast resolve grounded in duty: one consciously abandons fear and attachment to personal survival, then acts with full effort for a chosen cause. Ethically, it underscores accountability—entering war is not impulsive but a deliberate commitment, framed as loyalty and kṣatriya-like determination.

Sañjaya reports a warrior’s declaration to a Kuru prince: he is going to the battlefield, ready to fight and confident of victory, naming allied forces—Pāñcālas, Somakas, and Kekayas—who will fight together in the ongoing Kurukṣetra conflict.