Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

वहाँ हमने सूतपुत्र कर्णकी अद्भुत फुर्ती देखी, जिससे सब ओरसे प्रयत्न करनेपर भी शत्रुपक्षीय योद्धा उस युद्धस्थलमें कर्णको काबूमें नहीं कर पा रहे थे ।। निवार्य च शरौघांस्तान्‌ पार्थिवानां महारथ: । युगेष्वीषासु च्छत्रेषु ध्वजेषु च हयेषु च

nivārya ca śaraughāṁs tān pārthivānāṁ mahārathaḥ | yugeṣv īṣāsu cchatreṣu dhvajeṣu ca hayeṣu ca ||

サンジャヤは言った。そこに我らは、スータの子カルナの驚くべき敏捷を見た。敵方の戦士が四方からいかに努めても、戦場で彼を制することはできなかった。大車戦士カルナは、諸王の放つ濃密な矢の奔流を退け、彼らの戦車の轅と軛、さらに天蓋(傘蓋)や旗印、馬にまで矢を浴びせた。

nīvāryahaving warded off / after repelling
nīvārya:
Karma
TypeVerb
Rootni-√vṛ (nivāraṇa)
Formlyap (absolutive/gerund), parasmaipada (usage as gerund)
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
śara-oghānfloods/volleys of arrows
śara-oghān:
Karma
TypeNoun
Rootśara + ogha
Formmasculine, accusative, plural
tānthose
tān:
Karma
TypePronoun
Roottad
Formmasculine, accusative, plural
pārthivānāmof the kings
pārthivānām:
TypeNoun
Rootpārthiva
Formmasculine, genitive, plural
mahā-rathaḥthe great chariot-warrior
mahā-rathaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmahā + ratha
Formmasculine, nominative, singular
yugeṣuin/at the yokes (of chariots)
yugeṣu:
Adhikarana
TypeNoun
Rootyuga
Formneuter, locative, plural
īṣāsuin/at the shafts (of chariots)
īṣāsu:
Adhikarana
TypeNoun
Rootīṣā
Formfeminine, locative, plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
chatreṣuin/at the umbrellas
chatreṣu:
Adhikarana
TypeNoun
Rootchatra
Formneuter, locative, plural
dhvajeṣuin/at the banners
dhvajeṣu:
Adhikarana
TypeNoun
Rootdhvaja
Formmasculine, locative, plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
hayeṣuin/at the horses
hayeṣu:
Adhikarana
TypeNoun
Roothaya
Formmasculine, locative, plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
K
kings (pārthivāḥ)
A
arrows (śarāḥ)
C
chariot yoke (yuga)
C
chariot pole/shaft (īṣā)
P
parasol (cchatra)
B
banner/standard (dhvaja)
H
horses (hayāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how concentrated skill and presence of mind in battle can neutralize overwhelming attacks (śaraugha) and disable an enemy’s mobility and symbols of command (yoke, pole, banner, parasol). Ethically, it also points to the tragic intensity of Kurukṣetra: excellence in warfare can be awe-inspiring while simultaneously serving a destructive end, sharpening the tension between valor and dharma.

Sañjaya reports Karṇa’s dominance on the battlefield: he wards off volleys of arrows from many kings and then targets key chariot components and battlefield insignia—yokes, shafts, parasols, banners, and horses—thereby disrupting the enemy’s formations and making it difficult for the opposing side to restrain or overpower him.