Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

न विव्यथे सूतपुत्रो न च त्रासमगच्छत । उन समस्त महारथियोंको इस प्रकार धावा करते देख सूतपुत्रके मनमें न तो व्यथा हुई और न त्रास ही हुआ

na vivyathe sūtaputro na ca trāsam agacchata | tān samastān mahārathīn evaṃ dhāvataḥ paśyan sūtaputrasya manasi na vyathābhūt na ca trāsaḥ ||

サञ्जयは語った。そのようにして諸々の大車戦士が一斉に突進するのを見ても、御者の子(カルナ)の心は少しも揺れず、恐れにも陥らなかった。

not
:
TypeIndeclinable
Root
विव्यथेwas pained / was distressed
विव्यथे:
TypeVerb
Rootव्यथ्
FormLiT (Perfect), Parasmaipada, 3, singular
सूतपुत्रःthe charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
nor / not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्रासम्fear / alarm
त्रासम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रास
Formmasculine, accusative, singular
अगच्छतwent to / experienced / fell into
अगच्छत:
TypeVerb
Rootगम्
FormLaN (Imperfect), Parasmaipada, 3, singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सूतपुत्र (Sūtaputra—Karṇa)
महारथी (Mahārathins)

Educational Q&A

The verse foregrounds mental steadiness in crisis: even when confronted by many formidable opponents, a warrior’s resolve need not collapse into fear. In Mahābhārata’s ethical landscape, such fearlessness is admired as valor, while the broader war context invites reflection on how courage operates amid morally complex conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karṇa, seeing a mass of great chariot-warriors charging, remains unshaken and unafraid. The line emphasizes Karṇa’s composure as the battle pressure intensifies.