Previous Verse
Next Verse

Shloka 236

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

युध्यस्व सहितोस्माभिवर्दुरात्मन्‌ पुरुषाधम । “कहाँ कर्ण है? यह कर्ण है। दुरात्मन्‌ नराधम कर्ण! इस महायुद्धमें खड़ा रह और हमारे साथ युद्ध कर”

yudhyasva sahito 'smābhir durātman puruṣādhama | “kahām karṇaḥ? eṣa karṇaḥ. durātman narādhama karṇa! asmin mahāyuddhe sthito bhava ca asmābhiḥ saha yudhyasva” ||

サञ्जयは語った。「我らと共に戦え、邪悪なる者、人の中の最下等よ。『カルナはどこだ?』――『ここにカルナがいる!』卑劣で下賤なカルナよ。この大戦に踏みとどまり、我らと戦え!」

युध्यस्वfight!
युध्यस्व:
TypeVerb
Rootयुध्
Formलोट्, आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
सहितःtogether/associated (with)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्माभिःby/with us
अस्माभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
दुरात्मन्O wicked-souled one
दुरात्मन्:
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
पुरुषाधमO lowest of men
पुरुषाधम:
TypeNoun
Rootपुरुषाधम
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna

Educational Q&A

The verse highlights how war-speech often mixes a call to courage and steadfastness with moral condemnation of the enemy. It shows the ethical tension in epic warfare: valor and firmness are demanded, yet the opponent is dehumanized through abusive epithets, revealing the corrosive rhetoric that accompanies adharma-driven conflict.

Sanjaya reports a battlefield taunt and challenge directed at Karna: he is pointed out (“Here is Karna”) and commanded to stand in the great war and fight together with the speaker’s side. The line functions as a provocation meant to draw Karna into direct engagement and to shame him into remaining in the fight.