Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

दुर्योधन उवाच अश्वत्थामन्‌ प्रसीदस्व क्षन्तुमहसि मानद । कोप: खलु न कर्तव्य: सूतपुत्रं कथंचन,दुर्योधन बोला--दूसरोंको मान देनेवाले (भाई) अश्वत्थामा! प्रसन्न होओ। तुम्हें क्षमा करना चाहिये। सूतपुत्र कर्णपर तुम्हें किसी प्रकार भी क्रोध करना उचित नहीं है

duryodhana uvāca | aśvatthāman prasīdasva kṣantum arhasi mānada | kopaḥ khalu na kartavyaḥ sūtaputraṃ kathaṃcana ||

ドゥルヨーダナは言った。「アシュヴァッターマよ、鎮まれ。人に名誉を与える者よ、赦すべきだ。まことに、御者の子カルナに対して、いかなる形でも怒りを向けてはならぬ。」

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
अश्वत्थामन्O Ashvatthaman
अश्वत्थामन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रसीदस्वbe pleased / calm down
प्रसीदस्व:
Karma
TypeVerb
Rootसद्
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada
क्षन्तुम्to forgive
क्षन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootक्षम
FormInfinitive (Tumun)
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
Karma
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2nd, Singular
मानदO giver of honor
मानद:
Sampradana
TypeNoun
Rootमानद
FormMasculine, Vocative, Singular
कोपःanger
कोपः:
Karta
TypeNoun
Rootकोप
FormMasculine, Nominative, Singular
खलुindeed / surely
खलु:
TypeIndeclinable
Rootखलु
not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्तव्यःto be done / should be done
कर्तव्यः:
TypeAdjective
Rootकृ
FormGerundive (Tavya), Masculine, Nominative, Singular
सूतपुत्रम्the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
कथंचनin any way / at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
A
Aśvatthāman
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse urges restraint of anger and the practice of forgiveness, especially within one’s own side in war. Duryodhana frames forbearance as honorable conduct (mānada) and discourages internal hostility toward an ally (Karṇa).

Duryodhana addresses Aśvatthāman to pacify him and prevent a rupture among the Kaurava allies. He asks Aśvatthāman to forgive and insists that anger should not be directed at Karṇa, emphasizing unity and loyalty in the midst of the conflict.