Adhyāya 16: Saṃśaptaka-vrata and the Diversion of Arjuna (द्रोणपर्व, अध्याय १६)
ततः किरीटी सहसा द्रोणानीकमुपाद्रवत् । ये उस मार-काटसे भरे हुए संग्राममें रक्तकी नदी बहाकर आये थे। उसमें शोणित ही जल था। रथकी भँवरें उठ रही थीं। शूरवीरोंकी हड्डियाँ उसमें शिलाखण्डोंके समान बिखरी हुई थीं। प्रेतोंके कंकाल उस नदीके कूल-किनारे जान पड़ते थे, जिन्हें वह अपने वेगसे तोड़- फोड़कर बहाये लिये जाती थी। बाणोंके समुदाय उसमें फेनोंके बहुत बड़े ढेरके समान जान पड़ते थे। प्रास आदि शस्त्र उसमें मत्स्यके समान छाये हुए थे। उस नदीको वेगपूर्वक पार करके कौरव-सैनिकोंको भगाकर पाण्डुनन्दन किरीटधारी अर्जुनने सहसा द्रोणाचार्यकी सेनापर आक्रमण किया ।। ४३-४४ $ || 7 १ लोड ० ! हर ॥ प्र है > मई छादयन्निषुजालेन महता मोहयन्निव,वे अपने बाणोंके महान् समुदायसे द्रोणाचार्यको मोहमें डालते हुए-से आच्छादित करने लगे। यशस्वी कुन्तीकुमार अर्जुन इतनी शीघ्रताके साथ निरन्तर बाणोंको धनुषपर रखते और छोड़ते थे कि किसीको इन दोनों क्रियाओंमें तनिक भी अन्तर नहीं दिखायी देता था
tataḥ kirīṭī sahasā droṇānīkam upādravat | chādayann iṣujālena mahatā mohayann iva ||
サンジャヤは言った。ついで冠を戴くアルジュナ(キリーティ)は、忽ちドローナの戦列へ真っ直ぐ突撃した。進みゆく彼は、夥しい矢の網でドローナを覆い隠し、惑わせるかのようであった。名高きクンティーの子は、矢を弓に番え放つことを寸分も途切れさせず、あまりの速さに、番える動作と放つ動作の間に隙を見いだす者はなかった。史詩の道徳的気配の中で、これは戦の苛烈な必然に用いられる武の冴えであり—敵の指揮を砕くための技と決意である。同時に戦場は血の河として描かれ、勝利の倫理的代価を露わにする。
संजय उवाच
The passage highlights disciplined mastery and unwavering resolve in the midst of dharmic crisis: Arjuna’s extraordinary skill is shown as purposeful action within war, while the surrounding imagery of slaughter underscores that even justified combat carries grave moral and human cost.
Sañjaya describes Arjuna suddenly charging Droṇa’s formation and overwhelming it with a dense, continuous shower of arrows, so rapid that observers cannot distinguish the moment of nocking from the moment of release.