Adhyāya 16: Saṃśaptaka-vrata and the Diversion of Arjuna (द्रोणपर्व, अध्याय १६)
तां शरौघमहाफेनां प्रासमत्स्यसमाकुलाम् । नदीमुत्तीर्य वेगेन कुरून् विद्राव्य पाण्डव:
tāṃ śaraugha-mahāphenāṃ prāsa-matsya-samākulām | nadīm uttīrya vegena kurūn vidrāvya pāṇḍavaḥ ||
サンジャヤは言った。泡立つ奔流が矢の激流となり、水中には魚のごとく槍が群れなすその河を、パーンダヴァは疾風の勢いで渡り切り、クル族(カウラヴァ)を潰走させた。この比喩は、戦においては勇気と決意が、越え難き武器の洪水さえ「徒渉」し得ることを示す一方、暴力の倫理的重みが、逼迫した状況下のダルマの視座に常に影を落とすことをも語っている。
संजय उवाच
The verse uses a vivid metaphor—war as a weapon-filled river—to highlight steadfastness and daring in the face of overwhelming danger, while implicitly reminding the reader that such ‘crossings’ occur within the tragic moral pressure of fratricidal war, a central Mahābhārata concern about dharma under extreme circumstances.
Sañjaya reports that a Pāṇḍava warrior crosses a perilous ‘river’ described through battlefield imagery (arrows as a flood, spears as fish) and, moving with great speed, drives the Kaurava forces into retreat.