वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च
The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel
आयसानि च चक्राणि भुशुण्ड्य: प्रासतोमरा: । पतन्त्यविरता: शूला: शतघ्न्य: पट्टिशास्तथा,लोहेके चक्र, भुशुण्डी, प्रास, तोमर, शूल, शतघ्नी और पट्टिश आदि अस्त्र अविराम गतिसे गिरने लगे
sañjaya uvāca | āyasāni ca cakrāṇi bhuśuṇḍyaḥ prāsatomarāḥ | patanty aviratāḥ śūlāḥ śataghnyaḥ paṭṭiśās tathā ||
サञ्जयは言った。鉄の輪、重い投石、槍と投げ槍が絶え間なく降り注ぎ、さらに三叉戟、棍棒めいた飛び道具、戦斧までもが落ちてきた。その光景は、容赦なく、分け隔てのない戦の奔流を語る。人の決意は尽きぬ武器の嵐に呑まれ、暴力の倫理的代償があまりにも露わとなった。
सयजय उवाच
The verse underscores the brutal, unceasing nature of battle: once violence is unleashed, it tends to escalate into an impersonal torrent that harms broadly. Ethically, it invites reflection on the grave consequences of war even when fought under the banner of duty.
Sañjaya describes a battlefield moment where numerous kinds of weapons—iron discs/wheels, sling-missiles, spears, javelins, tridents, heavy clubs, and axes—are falling continuously, indicating an intense exchange of missiles and a peak of combat.