Previous Verse
Next Verse

Shloka 283

अमोघशक्तिव्यंसनप्रश्नः — Why Karṇa’s Śakti Was Not Used on Arjuna

तलेन नाशयामास कर्णस्यैवाग्रत: स्थित: । गर्जना करते हुए ही उन्होंने बायें हाथसे जयरातको झटका देकर उसे थप्पड़से मार डाला। फिर वे कर्णके ही सामने जाकर खड़े हो गये

talena nāśayāmāsa karṇasyaivāgrataḥ sthitaḥ | garjanāṃ kurvata eva te bāyena hastena jayadrathaṃ jhaṭakā dattvā taṃ tāḍayāmāsuḥ | punaḥ sa karṇasyaiva sammukhe gatvā tiṣṭhāmāsa |

サンジャヤは言った。カルナのまさに眼前に立ち、彼は掌の一撃でジャヤドラタを討ち倒した。咆哮しつつ、左手でジャヤドラタを掴んで激しく揺さぶり、ひとつの平手打ちで命を断ったのである。しかるのち、あえて一歩進み、再びカルナの面前に堂々と立った。この光景は、戦場の裁きがいかに即時で、衆目の中で行われ、敵の肉体のみならず士気をも砕くために示されるかを物語っていた。

तलेनwith the palm (slap)
तलेन:
Karana
TypeNoun
Rootतल
FormNeuter, Instrumental, Singular
नाशयामासdestroyed / killed
नाशयामास:
TypeVerb
Rootनाशय् (णिच्) < नश्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अग्रतःin front (of)
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
J
Jayadratha

Educational Q&A

The passage highlights the kṣatriya battlefield ethic of decisive action: in war, outcomes are immediate and public, and a warrior’s stance—standing openly before a formidable foe—signals resolve and the intent to shatter the enemy’s confidence as well as to secure justice for prior wrongs.

Sañjaya reports that a warrior, positioned right in front of Karṇa, kills Jayadratha with a palm-blow while roaring, jerking him with the left hand, and then steps forward to stand again directly before Karṇa, emphasizing a bold, confrontational posture.