Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अमोघशक्तिव्यंसनप्रश्नः — Why Karṇa’s Śakti Was Not Used on Arjuna

धृतराष्ट्रने पूछा--संजय! अमित तेजस्वी दुर्धर्ष वीर आचार्य द्रोणने जब रोष और अमर्षमें भरकर सूंजयोंकी सेनामें प्रवेश किया, उस समय तुमलोगोंकी मनोवृत्ति कैसी हुई? ।। दुर्योधन तथा पुत्रमुक्त्वा शास्त्रतिगं मम | यत्‌ प्राविशदमेयात्मा किं पार्थ: प्रत्यपद्यत,गुरुजनोंकी आज्ञाका उल्लंघन करनेवाले मेरे पुत्र दुर्योधनसे पूर्वोक्त बातें कहकर जब अमेय आत्मबलसे सम्पन्न द्रोणाचार्यने शत्रु-सेनामें पदार्पण किया, तब कुन्तीकुमार अर्जुनने क्या किया?

dhṛtarāṣṭra uvāca— sañjaya, amit-tejasā durdharṣeṇa vīreṇa ācārya-droṇena roṣāmārṣa-samanvitena yūyudhānānīke prāviśati sati yuṣmākaṁ manovṛttiḥ kīdṛśī abhavat? duryodhanaṁ ca mama putraṁ śāstrātigaṁ pūrvoktaṁ vacaḥ uktvā yad ameyātmā droṇaḥ śatru-senāṁ prāviśat, tadā kuntīkumāraḥ pārthaḥ kim pratyapadyata?

ドリタラーシュトラは言った。「サञ्जयよ、憤怒と傷ついた矜持に満ちた、強大にして征服しがたい英雄—アーチャーリヤ・ド्रोーナ—がユユधानの軍へ踏み込んだとき、おまえたちの側の心はどのようであったか。さらに、長老の戒めとシャーストラの規律に背く我が子ドゥルヨーダナに言い聞かせたのち、測り知れぬ内なる力を備えたド्रोーナが敵陣へ進み入ったとき、パールタ—クンティーの子アルジュナ—は何をなしたのか。」

दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for ktvā)
शास्त्रातिगम्one who transgresses the śāstra
शास्त्रातिगम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशास्त्रातिग
FormMasculine, Accusative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
यत्when/that (relative)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्राविशत्entered
प्राविशत्:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अमेयात्माone of immeasurable might/self (Drona)
अमेयात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootअमेयात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यपद्यतresponded / did in return
प्रत्यपद्यत:
TypeVerb
Rootप्रति-आ-√पद्
FormImperfect, 3rd, Singular, Ātmanepada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhritarashtra
S
Sanjaya
D
Drona (Acharya Drona)
D
Duryodhana
Y
Yuyudhana (Satyaki)
A
Arjuna (Partha, Kunti’s son)
E
Enemy army (Pandava host)

Educational Q&A

The verse frames a moral-psychological inquiry: how anger and wounded pride (roṣa, amarṣa) drive even revered teachers into extreme action, and how leaders who disregard śāstra and elders (śāstrātiga) precipitate crises. It invites reflection on disciplined conduct versus impulsive wrath, and on responsible response (pratyapatti) in the face of formidable force.

Dhritarashtra asks Sanjaya to report two things: (1) the morale and mental state of the Kaurava side when Drona, enraged, penetrated the Pandava formation associated with Yuyudhana (Satyaki), and (2) what Arjuna did in response when Drona—after speaking to Duryodhana—advanced into the enemy army.