Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Droṇa-parva Adhyāya 155 — Ghaṭotkaca-nidhana-śoka and Karṇa-śakti-vyaya

Kṛṣṇa’s strategic reassurance

विव्याध चैनं दशभि: सम्यगस्तै: शितै: शरैः

vivyādha cainaṃ daśabhiḥ samyag astaiḥ śitaiḥ śaraiḥ

サञ्जयは言った。ついで彼は、狙い澄ました剃刀のごとく鋭い矢を十本、確かに命中させた。戦の憤激のただ中では、技と意志は暴力を抑えるためではなく、敵を傷つけるために向けられることを示していた。

विव्याधpierced
विव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootदशन्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
सम्यक्properly, accurately
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
अस्तैःthrown, hurled
अस्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअस्त
Formmasculine, instrumental, plural
शितैःsharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
Formmasculine, instrumental, plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The line highlights the ethical tension of righteous warfare: even when framed as kṣatriya duty, battle rewards precision and resolve in harming an opponent, reminding readers that dharma in war is complex and morally weighty.

Sañjaya reports that a warrior pierces his opponent with ten accurately shot, sharp arrows, indicating an intense exchange of missile weapons on the battlefield.