Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः
पाण्डवानामयं कोपस्त्वया शकुनिना सह | आह्तो धृतराष्ट्रस्य सम्मते कुरुसंसदि,तुमने राजा धृतराष्ट्रकी सम्मतिसे कौरवोंकी सभामें शकुनिके साथ बैठकर पाण्डवोंका यह क्रोध मोल लिया है
pāṇḍavānām ayaṁ kopas tvayā śakuninā saha | āhṛto dhṛtarāṣṭrasya sammate kuru-saṁsadi ||
サンジャヤは言った。「このパーンドゥの子らの怒りは、お前がシャクニと共に自ら招いたものだ。ドリタラーシュトラの承認のもと、クルの सभाに座し、彼らを激怒させる道を選んだからである。かの策謀と宮廷の不義に同意したことで、お前は憎悪を買い、それがいま戦へと熟している。」
संजय उवाच
Moral responsibility cannot be outsourced: a ruler who consents to wrongful counsel in the royal court becomes accountable for the resulting harm. Anger and war are shown as consequences of deliberate choices made under the guise of ‘approval’ and ‘procedure’ in the assembly.
Sañjaya reminds Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas’ fury did not arise without cause; it was provoked when Dhṛtarāṣṭra, along with Śakuni’s influence, sanctioned actions in the Kuru court that wronged the Pāṇḍavas. The verse frames the present calamity of war as the fruit of those earlier decisions.