Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः
तस्याधर्मस्य गान्धारे फल प्राप्तमिदं महत् । नो चेत् पापं परे लोके त्वमर्च्छेथास्ततो5घिकम्,इसके सिवा तुमने हमलोगोंके सामने ही जो द्रौपदीको सभामें बुलाकर अपमानित किया, वह अपमान उसके योग्य नहीं था। वह उत्तम कुलमें उत्पन्न हुई है और सम्पूर्ण धर्मोका निरन्तर पालन करती है। गान्धारीनन्दन! द्रौपदीके अपमानरूपी तुम्हारे अधर्मका ही यह महान् फल प्राप्त हुआ है कि तुम्हारे दलका विनाश हो रहा है। यदि यहाँ यह फल नहीं मिलता तो परलोकमें तुम्हें उस पापका इससे भी अधिक दण्ड भोगना पड़ता
tasyādharmasya gāndhāre phalaṃ prāptam idaṃ mahat | no cet pāpaṃ pare loke tvam arcchhethās tato 'dhikam ||
ガーンドハーリーの子よ、その不義の行いの大いなる報いが、いまここに熟して現れた。もしこの世でその罪が果を結ばぬなら、来世においてお前はさらに苛烈な罰を受けねばならぬ。
संजय उवाच
Adharma inevitably yields consequences: if the result is not experienced in this life, it follows the doer into the afterlife; moral accountability cannot be escaped.
Sañjaya addresses Duryodhana (as 'son of Gāndhārī'), interpreting the destruction of his side in the war as the ripened fruit of his earlier unrighteous conduct, warning that otherwise a heavier punishment would await beyond death.